O nosso presidente falou na Austrália a respeito da utilidade da cortiça na conservação de um bom vinho. Acontece que, em certas combinações fonéticas, o senhor presidente mostra alguma dificuldade em pronunciar os Rs. E aquilo que seria uma afirmação de circunstância torna-se numa afirmação que pode suscitar alguma perplexidade no interlocutor.
Em vez de dizer "a good wine needs a good cork", disse "a good wine needs a good cock". Ora, "cock", em inglês, pode significar várias coisas: o significado mais pacífico é "galo".
Sem comentários:
Enviar um comentário